主しゅをあがめよ、死しすべきもの。 感謝かんしゃをささげ、勝利しょうりをうたえ。 こころ高たかくあげ、喜よろこび、よろこべ。 罪つみびとらの あがないぬし、 王おうなるイェスは 天てんに座ざしたもう。 こころ高たかくあげ、喜よろこび、よろこべ。 いつくしみと まことの神かみ、 イェスの国くには とわに栄さかえん。 こころ高たかくあげ、喜よろこび、よろこべ。 終おわりの時とき しもべたちを 主しゅはみ国くにへ 導みちびきたもう。 ラッパは鳴なり響ひびかん。 望のぞみて、よろこべ。 Mel : John Darwall 1770 [DARWALL'S 148TH] Text: Charles Wesley 1744 "Rejoice, The Lord Is King" JP : "喜べ,主を" Web : http://www.liederschatz.net [ROMAN CHARACTER] Omo shi ~yuwoagameyo, shishi subeki mono. Kansha kan sha o sasage, shōri shi ~youriwoutae. Kokoro-kō takaku age, ki yorokobi, yorokobe. Tsumi tsumi bito-ra no aganainushi,-ō o unaru i~esu wa ten ten ni za zashita mō. Kokoro-kō takaku age, ki yorokobi, yorokobe. Itsukushimi to Makoto no kami kami, i~esu no kuni kuni wa towa ni Sakae Sakaen. Kokoro-kō takaku age, ki yorokobi, yorokobe. Tsui owari no toki toki shimo be-tachi o omo shi ~yuhami-koku kuni e shirube michibikita mō. Rappa wa Mei nari hibiki hibikan. Mochi nozomite, yorokobe. Mel : John Darwall 1770 [DARWALL'S 148TH] Text: Charles Wesley 1744 "Rejoice, The Lord Is King" JP : "Yorokobe,-nushi o" Web : http://www.liederschatz.net