Господь! Ты Сам меня ведешь Своим путем, Своей тропой, Меня от бедствий бережешь И мне даешь совет благой. Господь! Ты Сам меня ведешь Своей тропой, Своим путем; Ты в край чудес меня влечешь, Где наградишь меня венцом. Господь! Ты управляешь мной В моих желаньях и делах; Как хорошо мне быть с Тобой, Покоиться в Твоих руках! Я прохожу чрез мглу долин Иль под сияньем снежных гор, Через поток, чрез гладь озер - Везде со мной мой Властелин. В конце пути через туман Блеснет мне вечный Ханаан, И я в спасительных лучах Забуду горе, смерть и страх. Я за Тебя держусь рукой, Иду я твердо за Тобой; Что б ни случилося со мной, Ничто мой не смутит покой. Mel : William Batchelder Bradbury 1864 [HE LEADETH ME] Text: Joseph Henry Gilmore 1862 "He Leadeth Me" RU : "Господь Ты Сам меня ведешь" Web : http://www.liederschatz.net [ROMAN CHARACTER] Gospod'! Ty Sam menya vedesh' Svoim putem, Svoyey tropoy, Menya ot bedstviy berezhesh' I mne dayesh' sovet blagoy. Gospod'! Ty Sam menya vedesh' Svoyey tropoy, Svoim putem; Ty v kray chudes menya vlechesh', Gde nagradish' menya ventsom. Gospod'! Ty upravlyayesh' mnoy V moikh zhelan'yakh i delakh; Kak khorosho mne byt' s Toboy, Pokoit'sya v Tvoikh rukakh! YA prokhozhu chrez mglu dolin Il' pod siyan'yem snezhnykh gor, Cherez potok, chrez glad' ozer - Vezde so mnoy moy Vlastelin. V kontse puti cherez tuman Blesnet mne vechnyy Khanaan, I ya v spasitel'nykh luchakh Zabudu gore, smert' i strakh. YA za Tebya derzhus' rukoy, Idu ya tverdo za Toboy; Chto b ni sluchilosya so mnoy, Nichto moy ne smutit pokoy. Mel : William Batchelder Bradbury 1864 [HE LEADETH ME] Text: Joseph Henry Gilmore 1862 "He Leadeth Me" RU : "Gospod' Ty Sam menya vedesh'" Web : http://www.liederschatz.net