Astro del ciel, Pargol divin, Mite Agnello Redentor! Tu che i Vati da lungi sognar, Tu che angeliche voci nunziar, Luce dona alle genti Pace infondi nei cuor! Luce dona alle genti, Pace infondi nei cuor! Astro del ciel, Pargol divin, Mite Agnello Redentor! Tu di stirpe regale decor, Tu virgineo, mistico fior, Luce dona alle genti, Pace infondi nei cuor! Luce dona alle genti, Pace infondi nei cuor! Astro del ciel, Pargol divin, Mite Agnello Redentor! Tu disceso a scontare l’error, Tu sol nato a parlare d’amor, Luce dona alle menti, Pace infondi nei cuor! Luce dona alle genti, Pace infondi nei cuor! Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" IT : "Astro del ciel" Web : http://www.liederschatz.net Tacita notte, sacro mister nel silenzio a vegliar alla culla del figlio del ciel, santa Maria e lo sposo fedel. Gloria in cielo al Signor, nato è il Redentor Gloria in cielo al Signor, nato è il Redentor. Tacita notte, sacro mister ai pastori annunziò l'alleluia del coro divin, risuonando lontano e vicin. Tacita notte, sacro mister, o Signore Dio fanciul del tuo riso la luce immortal, scioglie il gelo che grava il mortal. Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" IT : "Tacita notte, sacro mister" Web : http://www.liederschatz.net Nato è Gesù, il Salvator, che dal ciel, per amor nella notte più santa e divin scese in terra per noi peccator. In un’umile stalla giace quel bimbo Gesù. Nato è Gesù, il Salvator; pace e amor dentro al cuor. Il chiarore e l’immenso splendor delle angeliche corti del ciel danno luce alla notte. Gloria, oh bimbo Gesù. Nato è Gesù, il Salvator. Con tremor, i pastor corron presto a lodare il Signor che discese dal cielo, quaggiù dona all’uom peccatore vita, conforto e perdon. Nato è Gesù, il Salvator; da lassù, con amor tutti gli angeli cantano in cor: alleluia al Re, al Signor, pace agli uomini in terra pieni di pia volontà. Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" IT : "Nato è Gesù" Inni della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni Web : http://www.liederschatz.net Santo Natal, notte d’opal Dorme ognun, pia nel cuor sta la Madre Divina a vegliar roseo Pargol dai riccioli d’or puoi tu securo posar puoi tu securo posar. Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" IT : "Santo Natal, notte d’opal" Web : http://www.liederschatz.net Bianco Natal, Santo Natal! Tutti qua dormin già, sol Maria veglia ancor, un piccino si stringe al cor. Dormi Gesù bambino Dormi bimbo divin. Bianco Natal, Santo Natal! Ai pastor in gran cor cantan gli angeli: Alleluia, da Maria è nato il Signor Cristo il Salvatore, Cristo il Redentor. Bianco Natal, Santo Natal! Portator dell' Amor Dio è nato al freddo e al gel, per noi scese dall' alto del ciel. Gloria al nostro Signore Gloria al nostro Signor. Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" IT : "Bianco Natal" Web : http://www.liederschatz.net Notte lunar! Notte a brillar! Soli in due a vegliar Mentre tutto è del sonno in poter. Dolce Bimbo del divin mister, Sii cullato dal Ciel! Sii cullato dal Ciel! Notte lunar! Notte a brillar! Cristo Dio da adorar, Ride Amor dal tuo labbro divin: Di salvezza c'investe un destin Al tuo nascer, Gesù! Al tuo nascer, Gesù! Notte lunar! Notte a brillar! Notte da contemplar: Tra le stelle che luccican su Ce n'è una che splende di più Per i Magi guidar! Per i Magi guidar! Notte lunar! Notte a brillar! Odono annunciar Con l'angelico alleluia I pastori la gran novità: "Nato è il Salvator!" "Nato è il Salvator!" Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" IT : Tiberio Madonna "Notte lunar" Web : http://www.liederschatz.net Quieta nott, soncha nott! Quiet il mond, dorma tot, be il nöbel sonchissem për sta in dutsch ineffabel pisèr pel sonchissem infant, pel sonchissem infant. Quieta nott, soncha nott! Co sunnan da per tot bè dels Aungels Alleluja ans annunzian l’argrezia: Il Messias ais qua! Il Messias ais qua! Quieta nott, soncha nott! Figl da Dieu, noss cuffort, pasch al mond vosch accordar, sprendraschun qua operar: Jesus, o nossa salüd! Jesus, o nossa salüd! Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" Ladin: "Quieta nott, soncha nott" Web : http://www.liederschatz.net Alma nox, tacita nox! Omnium silet vox. Sola Virgo nunc beatum Ulnis fovet dulcem natum. Pax tibi, Puer, pax! Alma nox, tacita nox! O Jesu, tua vox Amorem nobis explanat Nos redemptos esse clamat In tuo natali. Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" Latin: "Alma nox" / "Tranquilla nox" / "Silens nox" / "Sancta nox" Web : http://www.liederschatz.net