是何嬰孩安然甜臥,在馬利亞的懷中? 天使甜美歌聲頌祂,牧人看守祂身邊? 祂,祂是基督君王,牧人所守,天使所稱; 快,快同來擁戴祂,聖母所生的聖嬰。 因何躺臥卑微地方,與驢、馬、牛、羊同群? 好信徒,當戰兢謹慎,救主默求赦罪人。 獻祂黃金、乳香、沒藥,農夫、君王莫蹉跎; 萬王之王帶來拯救,以愛心繞祂寶座。 Mel : England, 16th Century [GREENSLEEVES] Text: William Chatterton Dix 1865 "What Child Is This" CN : "是何婴孩" Web : http://www.liederschatz.net [ROMAN CHARACTER] Shì hé yīnghái ānrán tián wò, zài mǎlìyǎ de huái zhōng? Tiānshǐ tiánměi gēshēng sòng tā, mùrén kānshǒu tā shēnbiān? Tā, tā shì jīdū jūnwáng, mùrén suǒ shǒu, tiānshǐ suǒ chēng; kuài, kuài tóng lái yōngdài tā, shèngmǔ suǒ shēng de shèng yīng. Yīn hé tǎng wò bēiwéi dìfāng, yǔ lǘ, mǎ, niú, yáng tóng qún? Hǎo xìntú, dāng zhàn jīng jǐnshèn, jiù zhǔ mò qiú shè zuìrén. Xiàn tā huángjīn, rǔxiāng, mò yào, nóngfū, jūnwáng mò cuōtuó; wàn wáng zhī wáng dài lái zhěngjiù, yǐ àixīn rào tā bǎozuò. Mel : England, 16th Century [GREENSLEEVES] Text: William Chatterton Dix 1865 "What Child Is This" CN : "Shì hé yīnghái" Web : http://www.liederschatz.net 正當牧人看守群羊,天使在歌唱頌揚, 在馬利亞懷中安睡這架妙嬰孩是誰? 副歌:祂是基督我王,牧人讚美,天使歌唱; 快來向祂頌揚,至聖嬰孩新生王。 為何臥身卑陋地方,牛羊驢馬在身旁? 好信徒當敬畏留心,聖嬰默然宣救恩。 奉獻黃金,沒藥,乳香,不論尊卑齊仰望; 萬王之王帶來救恩,萬心當尊祂為王。 Mel : England, 16th Century [GREENSLEEVES] Text: William Chatterton Dix 1865 "What Child Is This" CN : "奇妙聖嬰" Web : http://www.liederschatz.net [ROMAN CHARACTER] Zhèngdàng mùrén kānshǒu qún yáng, tiānshǐ zài gēchàng sòngyáng, zài mǎlìyǎ huái zhōng ānshuì zhè jià miào yīnghái shì shuí? Fù gē: Tā shì jīdū wǒ wáng, mùrén zànměi, tiānshǐ gēchàng; kuài láixiàng tā sòngyáng, zhì shèng yīnghái xīnshēng wáng. Wèihé wò shēn bēi lòu dìfāng, niú yáng lǘmǎ zài shēn páng? Hǎo xìntú dāng jìngwèi liúxīn, shèng yīng mòrán xuān jiù ēn. Fèngxiàn huángjīn, mò yào, rǔxiāng, bùlùn zūn bēi qí yǎngwàng; wàn wáng zhī wáng dài lái jiù ēn, wàn xīn dāng zūn tā wèi wáng. Mel : England, 16th Century [GREENSLEEVES] Text: William Chatterton Dix 1865 "What Child Is This" CN : "Qímiào shèng yīng" Web : http://www.liederschatz.net