Auf, auf, doch, ihr Kinder

Deutsch

Englisch


1. 1. Auf, auf doch, ihr Kinder, nicht schlaft mir so lang!
Die Nacht ist vergangen, die Dämmerung bricht an!
Schaut nur daher, schaut nur daher,
wie glänzet der Stern dort je länger, je mehr.

2. Zu Bethlem da drunten geht wieder der Schein,
es muß wohl ein Engel erschienen dort sein.
In jenem Stall, in jenem Stall
da scheint es und glänzt es als wär es Kristall.

3. Dort liegt in der Krippe der Heiland der Welt,
der nunmehr auf Erden sich ein hat gestellt.
O frohe Zeit! O frohe Zeit!
Er bringet uns allen die ewige Freud!

4. Drum eilet zur Krippe und betet ihn an,
es preise den Heiland, wer preisen ihn kann!
Er ist der Herr! Er ist der Herr!
O werdet, ihr Kinder, o werdet wie er!


1. As lately we watch'd o'er our fields thro' the nigh,
a star there was seen of such glorious light.
All thro' the night, angels did sing,
carols so sweet of the birth of a King.

2a. A king of such beauty was ne'er before seen,
and Mary his mother so like a queen.
Blessed be the hour, welcome the morn,
for Christ our dear Saviour on earth now is born.

2b. A King of such beauty was ne'er before seen,
He came down from heaven, from sin us to clean
blessed be the hour  welcome the morn,
for Christ our dear Savior on earth now is born.

3. His throne is a manger, his court is a loft,
but troops of bright angels, in lays sweet and soft,
Him they proclaim, our Christ by name,
and earth, sky and air straight are filled with his fame.

4. Then shepherds, be joyful; salute your new King,
let hills and vales ring to the song that ye sing.
Blessed be the hour, welcome the morn,
for Christ our dear Saviour on earth now is born.

 

Herkunft: Volksweise aus Österreich, "Hirten auf dem Felde"
Englische Übersetzung: Unbekannt

 

Liederschatz
Zusammengestellt von
Ronny Herbst