1. Hänschen
klein geht allein
in die weite Welt hinein.
Stock und Hut steht ihm gut,
er ist wohlgemut.
Doch die Mutter weinet sehr,
hat ja nun kein Hänschen mehr.
Da besinnt sich das Kind,
kehrt nach Haus' geschwind.
2. Lieb'
Mama, ich bin da,
ich dein Hänschen, hopsassa!
(dein Hänschen aus Amerika)
Glaube mir, ich bleib hier,
geh nicht fort von dir!
Da freut sich die Mutter sehr
und das Hänschen noch viel mehr!
Denn es ist, wie ihr wißt,
gar so schön bei ihr.
|
1. Hänschen klein ging allein
in die weite Welt hinein.
Stock und Hut steht ihm gut,
ist gar wohlgemut.
Aber Mama weinet sehr,
hat ja nun kein Hänschen mehr! "Wünsch dir Glück!" sagt ihr Blick,
"kehr' nur bald zurück!"
2. Sieben Jahr trüb und klar
Hänschen in der Fremde war.
Da besinnt sich das Kind,
eilt nach Haus geschwind.
(eilet Heim geschwind)
Doch nun ist's kein Hänschen mehr.
Nein, ein großer Hans ist er,
braun gebrannt Stirn und Hand.
Wird er wohl erkannt?
3. Eins, zwei, drei geh'n vorbei,
wissen nicht, wer das wohl sei.
Schwester spricht: "Welch Gesicht?", kennt den Bruder nicht.
Kommt daher die Mutter sein, schaut ihm kaum ins Aug hinein, ruft sie schon:
"Hans, mein Sohn! Grüß dich Gott, mein Sohn!"
|
1. Lightly row, lightly row,
o'er the glassy waves we go!
Smoothly glide, smoothly glide,
on the silent tide.
Let the winds and waters be
mingled with our childish glee.
Sing and float, sing and float
in our little boat!
2. Far away, far away,
echo in the rock at play;
calleth not, calleth not,
to this lonely spot.
Only with the seabirds' note
shall our happy music float.
Lightly row, lightly row,
in our little boat!
|