1. O du Schicksal,
gleich dem Weltall
bist du gar veränderlich,
stetig wachsend
oder schwindend;
schmähliches Lebenslicht
bald schon drücket
und verrücket
spielend es den wachen Sinn,
Not und Mißstand
Macht und Wohlstand
wie Eis vor ihm zergehen.
2.
Ungeheuer
eitel Feuer,
überrollend Räderwerk,
schlimm dein Wesen,
dein Genesen
endet stets neu im Verderb,
überschattend
und ermattend
kommst du nun auch über mich,
bösem Spiel
ich verfiel,
selbstvergessen, ohnmächtig.
3.
Heil und Jugend
Quell der Tugend
sind nun wider mich gerafft,
übergreifend
und zerschleifend
immer in Gefangenschaft;
drum zur Stunde
tuet Kunde
rühret an die Saiten,
das Geschick fällt
auch den Gottheld,
das beklage jedermann mit Leiden.
|
1. Ordination,
variation,
thou art ever changeable,
ever waxing
ever waning;
life, it is detestable
first oppresses
then regresses
deceiving sharp a mind;
cross and hardship
might and lordship
they melt like ice before her.
2. Fate so monstrous,
empty lustrous,
whirling wheel in darkness,
o malicious,
wealth ambitious
fading yet to nothingness,
like a shadow
of a gallow
thou com’st plagueing over me;
through thy trickery,
I am quickly,
falling for thy villainy.
3. Fount of wellness
Source of goodness,
sworn against me they arrive,
to affect me
and defect me
ever in captivity.
At this hour
with all power
pluck the vibrating string;
Fate like zeroes
strikes down heroes,
everyone weep with me and sing!
|
1. O Fortuna,
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.
2. Sors inmanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbratam
et velatam
mihi quoque niteris,
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
3. Sors salutis
et virtutis
mihi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria;
hac in hora
sine mora
cordis pulsum tangite,
quod per sortem
sternit fortem
mecum omnes plangite.
|